電子書籍 小説 売上順(鳥越敦司) japan light novel download(鳥越敦司) atushi torigoe
ネットショップのDTC 鳥越敦司のfacebook

Novel Free Trial interessante roman

Ik ben een man van de salaryman vijfenvijftig jaar oud. 勤めた会社は不動産会社ですが、今、退職すれば退職金も多く出すという事で、あと二ヶ月したらやめる事にしました。 Werkte bedrijf is een onroerend goed bedrijf, maar nu, in feite geven ontslagvergoeding nog meer u met pensioen gaat, heb ik besloten om te stoppen Na twee maanden later. 妻は五十歳、娘は二十二歳で今年の三月に四年生の大学を出て、一流企業に就職しました。 Vrouw vijftig jaar oude, dochter uit een vier jaar universiteit in maart van dit jaar was tweeëntwintig jaar oud, was een baan in top bedrijven.

ここ数年、景気がよくなってきていましたから職に就けたんでしょう。 In de afgelopen jaren, zal het was omdat de economie was steeds beter aangesloten op de baan. 福岡市の支店だから、割りとうまくいったのかもしれません。 Vanwege de Fukuoka tak, zou het goed zijn gegaan met de splitsing. 娘ひとりだけの私は、何かほっとしました。 Dochter alleen ik maar, was opgelucht iets. 福岡市は支店だらけの都市です。 Fukuoka is een stad vol met takken. 私の不動産会社は地場の会社ですけど。 Ik ben van het onroerend goed bedrijf is een lokaal bedrijf. それで、社長が会長になって、その息子が社長になるという図式でして、自分より若いその男を社長として働いていく、というのも何だかいやだと思っていた矢先の早期退職募集だったんです。 Dus, de voorzitter wordt van de president, en was de regeling die hun zoon wordt president, werkten we een jonge man dan zijn eigen als president, want ik was het vervroegd pensioen aanwerving van Net toen ik dacht dat het een beetje onaangenaam Het is.

それに私、社内の新入女子社員と恋愛をしてしまって、会長にも白い眼で見られ始めていた。 En ik, ik had een romance met een nieuwe vrouwelijke werknemers van het bedrijf, begon te worden gezien in het wit oog eveneens aan de president. その女子社員は四年生大学出ですから自分の娘と大して変わらない年齢で、名前を栗山若子 ( くりやま・わかこ ) といいます。 De vrouwelijke werknemers in de leeftijd die niet veel veranderen, omdat ik verliet de universiteit een senior en zijn dochter, genaamd de Wakako Kuriyama een naam (Kuriyama, Wakako).

若子には私のパソコンのメールアドレスを教えていました。 De Wakako leerde het e-mailadres van mijn personal computer. 携帯電話も持っていますが、携帯電話は妻がよく休みの日なんかに机の上に私が放置しているのを取り上げて、あちこち見て回るものですから、携帯電話のメールアドレスは教えられません。 Mobiele telefoons zullen hebben, een mobiele telefoon is opgepikt uit op de top van het bureau om iets de rustdag goed mijn vrouw Ik moet staan, omdat het ding dat je hier en daar rond te kijken, is e-mail adres van een mobiele telefoon niet geleerd Het doet. その代わり、妻はパソコンオンチですから立ち上げ方も知らないのです。 In plaats daarvan, is mijn vrouw niet weet hoe om gelanceerd te worden, want het is een personal computer doof. それにパソコンは一応、ロックしているので立ち上げても中に入れません。 En personal computer een keer, je hoeft niet te zetten in nog gelanceerd omdat het is vergrendeld.

それで、若子のメールを妻は見れないし、娘は会社の近くにあるマンションに引っ越しました。 Dus, om niet de vrouw mail Wakako, werd dochter verhuisd naar het appartement in de omgeving van het bedrijf.

若子は背の高いスラリとした体で、胸はそれほどない代りに尻の大きな女の子です。 Wakako is een lichaam dat lang drijfmest was, de borst is een grote meid kont in plaats niet zo veel. 紺色の制服がよく似合います。 Uniformen van donkerblauwe pakken ook. 睫毛が長く、ぱっちりとした眼をしています。 Wimpers langer, we zijn de ogen en helder. どこか陰気な感じがするのは、大学生時代に葬儀屋でアルバイトしていたせいでしょうか。 Waar akelige gevoel dat ofwel is, of zou de schuld van die part-time baan is geweest bij de begrafenis van een student. 聞いてみると、父親は癌で彼女が二十歳の時に死んでいるそうです。 Toen ik hoorde, zijn vader is zo dood op het moment van haar twintig jaar oude kanker.

父親の死後、葬儀屋のアルバイトに面接に行ったら正社員として働かないかと誘われたそうですが、まだ大学に在学中だし彼女は経済学部だから葬儀会社にはそれほど興味もなく、アルバイトとして働いたそうです。 Na de dood van zijn vader, maar lijkt te zijn uitgenodigd of niet werken als full-time ging ik naar de begrafenisondernemer van de part-time baan, interviewen om stil, terwijl een student op de universiteit is ze niet geïnteresseerd zoveel in begrafenis onderneming omdat het de Faculteit der Economische Wetenschappen, lijkt te hebben gewerkt als een part-time baan .

この栗田若子に私は不動産仲介のやり方を一から教えたのですが、そのうち私に頼るようになって何でも私に聞くようになりました。 In dit Wakako Kurita ik geleerd vanuit het niets de weg van de makelaardij, maar nu ze vragen me om het even wat is te vertrouwen op me. 私は秋場春雄 ( あきば・はるお ) というのですが、若子は、 Ik had Haruo Akijo (Akiba, Haruo) genoemd, Wakako is,

「秋場さん、契約書のここが分からないのですが。」 “Akijo san, ik heb hier van het contract weet het niet.”

とか事務所では聞きます。 We horen in de Toka kantoor. 仕事が終わって私が、 Ik ben klaar met het werk,

「中洲に飲みに連れて行ってあげよう。」 ‘Ik neem je mee voor een drankje in Nakasu. ”

と誘うと、 Wanneer het uitnodigen en,

「嬉しいー。行きます。」 “Ik ben blij om. Go.”

と喜んだので、タクシーで中洲にあるビルの三階のバーでビールを中心に飲んだ事が度々でした。 Zo was blij met, het werd vaak vooral in de derde verdieping van de bar van de taxi in de zandplaat in het gebouw dronk bier. 中洲というのは、福岡県福岡市の中心近くにある飲み屋が主に多いところで、ビルの中にはスナックばかりが各階ごとに違った店であるのです。 Want Nakasu, waarbij vooral grote bar ligt in de buurt van het centrum van Fukuoka, Fukuoka Prefecture, we zijn in het gebouw is een winkel die net snack is verschillend in elke verdieping.

世界的不況にも中洲は潰れませんでした。 In de wereldwijde recessie heeft Nakasu niet instorten. かえって東京の銀座の方が、どうにかなったところも多かったらしいですが。 Eerder Ginza in de richting van Tokio, maar het lijkt er waren veel plaatsen die een of andere manier werd.

そうしているうちに若子は仕事が終わってからは、私を春雄さん、と呼ぶようになりました。 Is van Wakako het volbrachte werk in de tussentijd, nu noemen me Mr. Haruo, en.

娘と同じくらいの年齢の社内の女性と付き合う。 Mengen met het gezelschap van vrouwen van ongeveer dezelfde leeftijd als mijn dochter. 昔の定年退職の年齢になった私を社内では誰も非難しませんでしたが、会長の耳に入ったらしく、会長は苦々しい目で私を見るようになりました。 Mij ​​was de tijd van de oude dagen van het pensioen, maar niemand heeft niet de schuld is in eigen huis, leek het oor van de president ingevoerd, president kwam om me te zien in de bittere ogen. が、長年会社に貢献してきた私には会長も直接、小言は言わなかったのです。 Maar, voor mij die hebben bijgedragen aan de vele jaren is het bedrijf ook direct voorzitter, ik schelden niet zeggen.

それに私と若子はキスくらいで、それ以上の肉体関係はなかったのです。 En in veel mij en Wakako kus, het was niet meer fysieke relatie. 中洲のビルの間の細い誰もほとんど通らないところで、飲み屋を出た後でキスしました。 Dunne iedereen in de plaats waar nauwelijks passeren tussen de Nakasu van het gebouw, was kus na het verlaten van de bar. ですから短いものです。 Het is zo kort. 口を離すと、若子は、 Wanneer u de mond loslaat, Wakako is,

「春雄さん、結婚してくれますか。」 “De heer Haruo, Kan ik trouwen.”

と聞きました。 Dat heb ik gehoord.

「いや、僕には女房と子供がいる。といっても、子供は一人娘でもう就職して家を出たけど。」 “Nee, ik ook zeggen dat. Je hebt een vrouw en kinderen, maar de kinderen waren het huis verliet om een andere baan in de enige dochter.”

若子は私の両肩に両手を置いたまま、 Wakako blijft legde beide handen op mijn schouders,

「それなら奥さんと別れたら、いいでしょう ? 」 “Dan Wanneer u zich brak met zijn vrouw, zou je dan zeggen? ‘

と言うのです。 Ik zeg.

「そうしようかな。」 “Ik zou kunnen proberen om dat te doen.”

と笑顔で私が答えると、 Toen ik beantwoorden met een glimlach en,

「そうしてくださいよ。」 “Doe dit.”

と念を押して、若子は両手を私の肩から外しました。 Druk op voor het geval en heeft Wakako zijn handen verwijderd uit mijn schouder.

若い若子の唇は滑らかでした。 Jonge Wakako van de lippen was vlot. 妻とはもう八年も夜の交渉が、ないのです。 Ook van de nacht onderhandelen over nog eens acht jaar samen met zijn vrouw, is het niet. 若子とのキスだけで自分の分身が元気になりそうでしたが、裏路地とはいえ街中ですので押さえました。 Alleen in hun eigen alter ego kus en Wakako Het zou gaan om gezond te zijn, maar het was te houden, want het is in de stad zei dat steegje.

その夜、家に帰ると、といっても一戸建てではなく分譲マンションですが、妻に、 Die avond, en naar huis gaan, om te zeggen dat het een condominium in plaats van een single-familie, zijn vrouw,

「熟年離婚って、はやっているらしいね。」 “Oudere echtscheiding, lijkt het in de mode.”

と持ちかけると、 Als de houding en,

「なんですか、あなた。わたしたちも、そうなればと思っているんでしょ。」 ‘Wat je. Ook wij zouden hebben gedacht dat als dat gebeurt. ”

と抗議する眼をして返答します。 Te antwoorden op het oog om te protesteren.

「そういうわけではないけど、登喜子 ( ときこ、娘の名前です ) もここを出たし、」 “Ik weet niet waarom, Tokiko (Tokiko, is de naam van de dochter) is ook om was out of here,”

「じゃあ、わたしにもここを出ろ、というのね。」 ‘Nou, ik ben ook coming out van pensionering hier, het heet. ”

「そうじゃなくてさ、おれが出ようか。」 “Is not’m zo, ik doe ik uit.”

妻は嘲りの目で私を見ると、 Als de vrouw is op zoek naar mij in bespotting van het oog,

「若い女でも、できたんでしょう。図星じゃないの ? 」 “Zelfs in de jonge vrouw, zou ik het kon. Niet een gelukkige gok? ‘

わたしは、ぐっと喉に詰まるものを感じました。 Ik voelde wat een eikel verstoppen de keel. さすがに長年連れ添った妻です。 Het is inderdaad de vrouw van vele jaren. まだキスしかしてないのに。 Hoewel nog niet alleen een kus geweest.

黙っている私に、 Voor mij is het stil,

「やっぱり、ね。いいわよ、別れても。その代わり、この分譲マンションと年金の半分は、貰いますからね。」 “Immers, I. zal ik zeggen, zelfs afscheid. In plaats daarvan, de helft van dit condominium en pensioenen, omdat je hebt.”

と妻は宣言するように声を出しました。 Zijn vrouw was hardop te verklaren. わたしは、きつい条件と思いましたが、 Ik, maar ik dacht dat strakke voorwaarden,

「そうしてくれるなら、考えてみる。」 “Als me om dit te doen, te overwegen.”

と答えてしまいました。 Ik heb geantwoord dat.

若子との新しい生活、つまり新婚生活を私は夢見ました。 Nieuw leven met Wakako, dat wil zeggen, de getrouwde leven dat ik heb gedroomd. エプロン姿の若子を思い描きながら会社に出勤しました。 Ik was van plan om te werken in het bedrijf, terwijl Envision Wakako van schort. 若子とは向い合わせの席でした。 En Wakako was de zetel van de uitlijning tegenovergestelde. 不動産会社は割りとゆったりしているので、妻の顔より若子の顔の方を見ている時間の方が長くなります。 Aangezien het onroerend goed bedrijf is comfortabel met de splitsing, die van tijd op zoek naar het gezicht van Wakako dan het gezicht van de vrouw zal langer zijn.

( これだけ長く見ている顔の方が、本当の妻のようだなー ) と私は思ったこともあります。 (Is meer een gezicht dat dit veel langer heeft gezien, Na lijkt een echte vrouw te zijn) en ik soms dacht.

忙しい時には忙しくなる不動産会社で、休憩の時間とばかりに若子はボンヤリとして私の眼をじーっと見ているのでした。 In drukke uitgegroeid tot een vastgoedvennootschap toen druk, is Wakako alleen naar de tijd van de pauze werd Jitto te hebben gezien mijn oog als een wazig. 娘と同じ位の年齢とはいえ、一人の成人女性として目の前に座っている若子は、今すぐにでも裸にしてしまいたいほどセクシーなのです。 Hoewel dezelfde positie van de leeftijd en de dochter, is Wakako zitten in de voorkant van het oog als een van de volwassen vrouw, je sexy als je wilt zou zijn om te ontbloten, zelfs op dit moment.

確かに娘に性欲を感じる父親もいません。 Zeker, het heeft niet eens de vader voelt het libido van de dochter. 妻とも長い間、没交渉で、それが極点に達した時に若子が現れたのです。 Vrouw zowel lang, een gebrek aan relatie, I Wakako verscheen wanneer de mast heeft bereikt.

運命の神様は、最後に私にプレゼントしてくれたのでしょうか。 Het lot van God, doe je me gaf op het einde voor mij. これから妻と離婚して、若子と所帯を持つ事が私の希望でした。 Nu gescheiden met zijn vrouw, een Wakako hebben en het huishouden was mijn hoop. あの若々しい尻の大きな若子を毎晩抱けると思うと、仕事にも力が入りました。 Als ik elke nacht denk dat rellen een grote Wakako van die jeugdige kont, is de werking getreden om te werken.

定年退職のその前日、若子からのメールが届いていました。 De dag voor de verplichte pensionering, had een e-mail ontvangen van Wakako.

春雄さん、いえ、秋場さん、定年退職、ご苦労様です。 Mr. Haruo, hoewel, de heer Akijo, gepensioneerd, is een hardheidsclausule als. わたしも、あなたとお別れしたいと思います。 Ik ook, ik zou graag afscheid u en u. 実は、好きな彼ができたの。 In feite, zoals kon hij. 歳は彼がひとつ上です。 Jarige is op dat hij er een is.

秋場さんは、なにか、お父さんみたいでよかったけど、キスだけでよかったです。 Mr. Akijo is, wat, ik was goed in als een vader, ik ben blij dat alleen kus. わたしは、今の彼ともうホテルにも泊まったし、避妊もしていません。 I, nu met hem naar verbleef in een ander hotel, zelfs niet anticonceptie. つまり、よくあるゴムは使ってないという事です。 Met andere woorden, is het dat niet gebruikelijk rubber gebruikt.

春雄さんのキスより、いいです。 Dan de kus van Haruo’s, is goed.

さようなら vaarwel

若子より dan Wakako

これを読んだ私の頭の中は、ブラックホールのように暗くなりました。 Sommige van mijn hoofd die ik lees dit nu donker als een zwart gat. 運命の神様は、プレゼントなんかしてくれていなかった。 Het lot van God, heeft mij niet om iets te geschenk. ねえ、わたしと同年代のあなた、若い娘には捨てられるんです。 Hey, van dezelfde leeftijd en ik je, ik weggegooid de jonge dochter. だから、深入りしない方がいい。 Dus is het beter om niet te Fukairi. 生理のあがった女房と死ぬまで過ごすのが、いいんだ。 Te besteden aan de dood en zijn vrouw gingen de fysiologie, Iinda. どうしてかって、いうと捨てられたショックは大きいからです。 Waarom wordt gekocht, shock achtergelaten zeggen dat het is omdat grote.

私は生きる希望もなくしました。 Ik heb geen zin om te leven. 定年退職の日、若子は休みの日で会社に来ていませんでした。 Pensionering van de dag, had Wakako niet gekomen om het bedrijf in de vrije dagen.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。